Ya hace un tiempo que no publicabamos algo en el blog, asi que vamos a meterle algo de velocidad al asunto. Hace unas semanas, me preguntaron que tanta posibilidad tendría de conseguir las novelas de Haruhi Suzumiya en español, ya que Editorial Ivrea (Argentina y España) las iban a sacar a la venta.
Pues bien, me puse a investigar y encontré que sería más facil traer el material desde España que de Argentina, y el costo aproximado estaría en 250 pesos por cada tomo (envío incluido). Ahora bien, hace un par de días que hice mi lista de pedido en Amazon, incluí la versión americana en pasta dura de la novela de Haruhi, esto con el fin de darle una revisada e ir incrementando la sección de novelas, ya que sólo dispongo del primer tomo de Blood +. En la página de Amazon noté que la versión normal (pasta suave o softcover) presentaba una portada diferente así que segui buscando diferencias en las versiones y encontré lo siguiente.
Versión Española*
Esta a cargo de Traducciones Imposibles, que es un estudio de traductores especializados en material audiovisual y de productos editoriales, Su lista de clientes en el área de manga incluyen a Editorial Norma, Ivrea, Selecta, Dolmen, entre otros. El material traducido va desde Fullmetal Alchemist, Raxephon, Venus v Virus, Nadesico, CLAMP, FLCL, Hack, Nodame Cantabile, Akira, Hellsing, Vampire Hunter D, Azumanga Daioh, Yotsuba y muchos más, lo que nos muestra que tienen bastante experiencia en el tema.
Más adelante pondré el link para que puedan leer un extracto de la novela, y consideren que tanto les agrada leer en castellano. Dado que tengo un nivel de comprensión bastante decente, me inclino más por la versión en inglés.
En la página de Haruhi Zone, me topé con la portada que lleva la primera novela, y hacen una comparación entre las portadas de la versión original y la traducida.
Portadas de la novela.
Izquierda: versión española. Derecha: versión japonesa
Como se puede apreciar los cambios si son bastante significativos. A continuación el comentario que se realizó al respecto por parte de Haruhi Zone:
"Uno de los puntos hasta ahorita ya criticados es la tapa o portada de dicha novela que tuvo significativos cambios como podemos ver en la imagen... como podemos ver, se eliminó el diseño original en un 80% eliminando el logotipo "clasico" que dice "Suzumiya Haruhi no yuutsu" en japonés y la letra "H" de fondo, además de que fue cortada la imagen de Haruhi, al parecer para dar un toque más "casual" a pesar de ser una novela juvenil."
La publicación será trimestral, y España ya comenzó en Marzo con la primera novela (La Melancolía de Suzumiya Haruhi) y en Junio se espera continue con la segunda (Los Suspiros de Suzumiya Haruhi). La edición argentina, según me comentan, salíó a la venta a mediados de Mayo.
No dispongo de más contenido de esta edición, como muestra de interiores y posibles extras, pero el sitio de Traducciones Imposibles ha dispuesto para la comunidad una pequeña muestra del material ya en su traducción oficial.
Para ver el archivo PDF, da click aqui
* Al momento de escribir el tema, desconozco si las versiones argentina de manga o en este caso, la novela, tienen traducciones o ajustes diferentes para cada país.
Versión Americana
(Pasta blanda)
Ambas versiones corren a cargo de Yen Press y Little, Brown Company. La traducción corre a cargo de Chris Pai, quien es además el traductor del manga. Entre sus otros trabajos están algunas temporadas de anime para Inuyasha, las series de He is my Master, Gintama, Sugo Chara! y Skip Beat, entre otros.
Portada de la segunda novela
Da click en la imagen para verla a detalle
Muestra del arte y diseño interior
La reseña de esta versión (en inglés), la encuentras aqui: Polymetrica
Versión Americana
(Pasta Dura)
Portada de la primera novela
Da click en la imagen para verla en detalle
Muestra del arte y diseño interior
La reseña de esta versión (en inglés) la encuentras aqui: Polymetrica
Y hasta aqui llegamos con esta breve introducción a las novelas de Haruhi, en cuanto llegue el pedido de Amazon, daremos una reseña más completa, con muchas fotografías, claro está, y todo eso junto con los primeros 3 mangas de otra serie consentida: Gurren Lagann.
7 comentarios:
creo que es mejor la version americana pero lo malo es que no soy muy bueno con el ingles a y me refiero ala de pastas duras esa es mucho mejor XD
Gracias por tu comentario.
El diseño de la edición en pasta dura se ve más elegante, además de contar en portada con el diseño original de la versión japonesa.
Las otras versiones (española y softcover americana) le bajan el atractivo visual que es el punto fuerte de la serie.
La novela de Blood + que tengo, es en pasta suave pero en diseño es igual a su contraparte nipona.
Hoy estuve viendo la posibilidad de comprar estas novelas e inmediatamente recorde que ustedes habian puesto un articulo aqui sobre ellas. Ahora ya estoy 100% de que las comprare, gracias
Y espero con ansias la reseña mas completa, y tambien la de Gurren Lagann!
Muchas gracias por el comentario, ese tipo de apoyo nos anima mucho a seguir trabajando en poner más y mejores post que les sean de ayuda.
yo estoy segura tambien de comprarlas en 100 % siempre y cuando esten en español
Bueno, recientemente me interese en conseguir las Novelas y el Manga. Pero veo que la importacion de un solo Volumen es bastante... y nada comparado con conseguir todas las Novelas (11) y Mangas (14)...
Por mi parte yo me quedo con la version que tenga una "Mejor" traduccion del Japones. Normalmente prefiero el ingles, como que me parece mas "exacto"... pero bueno, no soy un conocedor ni nada. Solo que me es mas agradable leerlos en ingles. xD
Se agradece el Review siempre he pensado en la diferencia de las adaptaciones de otros paises.
Tambien me interesaba conseguir el Manga de "Shinji Ikari: Raising Proyect", pero no sabia que diferencias de papel o calidad era en cada una y por eso no me animaba... ni aun.
Hola Smith, muy buenos comentarios los tuyos.
Revisando sobre las novelas, lo más barato que he podido cotizarlas sería en la Tienda Dreamers (http://www1.dreamers.com/) a un precio de 230-250 por tomo, ésto trayendo POR LO MENOS 4 tomos. Lo interesante está en que entre más material se pida, el costo de envío se va incrementando muy poco, lo que a la larga conviene... eso si quieres comprar 5,000 pesos de mangas importados.
Como puedes ver, la edición americana tiene un diseño más acorde a la japonesa, y en pasta dura créeme que resalta bastante ya en vivo.
Las ediciones americanas de manga tienen un papel bastante más grueso que en México y de un color un poco más café. Pero aún asi, la calidad en papel y edición es enorme.
En estos dias haré una comparativa entre mangas americanos y mexicanos, y un tomo de Evangelion de Vid contra uno original de Gainax.
Publicar un comentario